Hi everyone!
With the release of Haworthia and many members having ordered a copy (I myself will acquire one soon) - I wanted to create a thread for those interested in helping on a collaborative translation for the contents of the CD.
Basically it would be as those with the CD can share the script or booklet information that we need to translate; and people who want to can volunteer their skills for what they feel they are best at to help.
You don’t need to be 100% fluent in Japanese or even English - anything helps! Just do the best you can, with any tools or resources you have. I can help to polish /check over the translations and I also work with native tongue Japanese speakers who also speak English to help check as well.
And anyone else who wishes to help, please do!
Thank you. Please let me know below if you wish to help. This main post will be edited as the contents to be translated will be released.
UPDATE: 11/06/2017
I was able to receive a copy of Haworthia yesterday, and I’ve been busy trying to work through translating the booklet and here is what I’ve got so far.
It definitely needs tweaking and a native check, to look over for mistakes, misinterpretations, or even better words used - but here is the first page of the booklet very roughly, and only half, translated. In other words, what I have so far…
"Booklet 1st page
White paragraph:
“According to Organics Automata, Consol Sphere Management as the Chief Spokesperson for the UN WRS Environment Management Organization has officially acknowledged for the first time that it has effectively became uncontrollable. It has been acknowledged that the environmental improvement by Organics Automata has completely failed.”
Pink text:
“We love this star. This star, also loves us”Green text:
"Organics Automata will work with a gentle medicine to heal this star. Unlike all the hasty and aggressive environmental remedies that have done so far by humankind, Organics Automata naturally enhances the self-healing power of this star and naturally change its nature to natural nature - such a thing can be expected of Organics Automata. "Pink text:
"But, the star did not love us.
Why is it so?
Basically, there are no emotions of this star in the first place.
Of course, we misjudged that entirely. "White paragraph, first sentence:
"All of the miscalculations were our arrogance, if I think about it. Just as we once forgot the respect for our parents and forgotten their teachings, They also forgot the respect towards us, and they did not listen to the instructions. “”
That’s what I have (roughly) for the booklet so far.
Aside from the inner page first sentence, which was translated already I believe.
Alright, onto the music now. I skimmed through them roughly. Tracks 1 - 9 need translating, and they alternate between dialogue or lyrical as follows:
Track 1 (Dialogue)
Track 2 (Lyrics)
Track 3 (Dialogue)
Track 4 (Lyrics)
Track 5 (Dialogue)
Track 6 (Lyrics)
Track 7 (Dialogue)
Track 8 (Lyrics)
Track 9 (Dialogue)
They all seem to have a feel of various references to music styles such as Akiko Shikata, the Chrono Cross and Phantasy Star Online OSTs, and there are a few completely Umineko-styled songs in the CD. In total there are 17 tracks.
At present, all 9/17 tracks need to be translated, as well as the rest of the booklet.
Track 7, I translated a little, it starts off with
"“Everything is for this star, Oraganics Automata will make this star beautiful again” and then two girls can be heard screaming and calling for “Mom”, but very comedic effect.
That’s all I have so far! I’m looking forward to working together!